Bonjour !
Vous trouverez ci-dessous le document que mon entreprise expédie aux auteurs indépendant avec qui nous collaborons.
Je me suis efforcé d'ôter tout vocabulaire propre aux univers fantastiques de mon employeur.
La mise en forme n'est pas très agréable sur un forum. Je peux faire parvenir ce document sous format Word par mail sur simple demande.
Pour l'anecdote, le document original a été écrit par un jeune homme qui, sans être correcteur de formation, fut le meilleur avec qui j'ai eu l'occasion de collaborer. Il s'appelle Yoann, c'est un jeune homme jeune et beau, cultivé, sportif, très doux et un peu gauche avec les femmes.
Il ferait un homo de compétition ou un superbe charmeur s'il se décoincait un peu et qu'il se décidait à quitter le nid parental...
Il a malheureusement été victime d'un licenciement économique et a quitté l'entreprise.
Gloire à Yoyo !
Bonne lecture.
***
À L’USAGE DES RÉDACTEURS 1/ Format de livraison• Les fichiers sont à rendre en Times New Roman ou Times, corps 11, 1,5 d’interlignage, alignement justifié, dans des fichiers au format .doc. Le nom de l’auteur ainsi que le signage (espaces compris) doivent être indiqués au début du document. Il est évident que la langue par défaut est le français (standard), mais on ne sait jamais… Pour plus de rigueur, il est recommandé de créer une feuille de style Word avec ces consignes.
• Les titres, le corps du texte et les encadrés se présentent de la façon suivante (Tout document qui n’utiliserait pas ce système sera renvoyé à l’auteur pour modification.) :
T1 Titre de la partie
Texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte.
T2 Sous-titre de niveau 1
Texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte textetexte texte texte texte texte texte texte texte texte.
T3 Sous-titre de niveau 2
Texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte.
XXX ENCART XXX
T2 Titre de l’encart
Texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte.
XXX FIN XXX
T4 Sous-titre de niveau 3
Texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte.
• Texte : Texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte ;
• Texte : Texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte texte.
2/ Quelques précisions• Il n’y a pas de quatrième niveau de sous-titre (pas de T5) ! Utilisez plutôt une liste à puce en gras
•[espace insécable]
et non
• (pas de gras)
Pas de puces automatiques PC.
• Si, dans le corps du texte, vous devez faire référence à un autre chapitre du supplément, donnez le numéro du livret et du chapitre. Si vous devez faire une référence à un autre supplément, nommez-le en italique et indiquez le(s) numéro(s) de page(s) concernée(s).
(cf.
Le Livre des règles, pp. 74-76).
• Les termes étrangers ou en langue morte prennent toujours l’italique :
a priori (qui perd son italique lorsqu’il est écrit « à priori »),
sniper, etc.
« etc. » n’obéit pas à cette règle.
• Les exemples sont en italique et introduits par «
Exemple : ». Notez que les « : » sont en gras !
• On peut préférer les tirets demi-cadratins « – » aux parenthèses « ( ) ». Les cadratins « — » sont réservés aux dialogues.
• Les guillemets français se (trans)forment automatiquement sous Word grâce à l’option qui se situe dans [outils] [Corrections automatiques…] [Lors de la frappe]. En revanche, des guillemets dans des guillemets ne doivent pas se transformer. Il faut donc les reconvertir avec un [CRTL] [Z] post-frappe, sans omettre d’insérer un espace insécable entre eux et le(s) mot(s) qu’ils encadrent.
Exemple : « On peut préfèrer les tirets demi-cadratins " – "… ».
Dans cet exemple, l’italique s’applique car c’est un exemple. Sinon, on ne cumule pas les guillemets et l’italique.
• Les dialogues ne doivent pas commencer par [«].
Exemple :
— Comment va ton chien ?
— Il va bien. Et le tien ?
— Il a connu mieux, répondit Monsieur Y.
Monsieur X se gratta la tête et sourit bêtement. Il songea que son chien n’avait plus rien à bouffer et changea de conversation.
— Il fait beau, non ?
— Mieux qu’hier, oui.
— Moi, je préfère la pluie. Mon chien aussi, d’ailleurs.
• Le dictionnaire du correcteur électronique doit être placé dans son mode le plus élevé en niveau de langue dans [Édition] [Préférences…] [Orthographe et grammaire].
• Suspension de discours : les options suivantes ne sont pas combinables !
etc.
…
[…]
Note : la première exige une virgule avant alors que la deuxième n’en admet jamais.
• Pensez aux espaces insécables avant « ; », « : », « ? », « ! » mais également après [« ] et [ »]. N’oubliez pas les espaces insécables lorsque vous écrivez « + 2 » (entre + et 2).
• Dans la mesure du possible, un paragraphe doit traiter une seule idée. Ceci préserve la clarté et la lisibilité du texte. La même règle s’applique aux phrases.
Exemple (à éviter) : « Monsieur X était très pressé. Il ne s’était pas réveillé et il lui fallait à présent prendre un taxi. La femme de ménage avait oublié ses clés sur la commode et aurait du mal à rentrer chez elle. » C’est exagéré mais pas rare pour autant. Lorsque vous détaillez quelque chose et que vous introduisez une nouvelle notion, changez de paragraphe.
• Les majuscules doivent être accentuées le cas échéant. Sur PC, le raccourci est [ctrl+4, puis shift+lettre sans accent] pour l’accent aigu, [ctrl+alt+7, puis shift+lettre sans accent] pour l’accent grave. Sur Mac, [caps lock, puis lettre accentuée].
• Faites attention aux répétitions. Utilisez un dictionnaire des synonymes ou changez la tournure de vos phrases.
• Relisez vos textes avant de les livrer. Supprimez les fautes signalées par le correcteur du traitement de textes et vérifiez la construction de vos phrases.